terça-feira, 24 de novembro de 2009

Hino Nacional alemão

Das Lied der Deutschen (A canção dos alemães) ou Deutschlandlied (Canção da Alemanha) foi escrita por August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, em 1841, na ilha de Helgoland, sobre uma melodia da peça Quarteto do Imperador, composta em 1797 por Joseph Haydn. Terminada a Primeira Guerra Mundial, o primeiro Presidente da República de Weimar, Friedrich Ebert, elevou a Canção dos Alemães à condição de hino nacional. Após a Segunda Guerra Mundial o hino nacional da Alemanha foi encurtado apenas para a terceira estrofe, devido ao teor das outras estrofes.






I (usada pelos nazistas)
Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt.

II (cortada da versão final)
Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang.

III (Hino atual da Alemanha)
Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand.
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland.



I
Alemanha, Alemanha acima de tudo,
acima de tudo no mundo,
quando sempre, na defesa e proteção,
se mostra unida como irmãos.
Do Maas ao Memel,
Do Etsch ao Pequeno Belt,
Alemanha, Alemanha, acima de tudo,
acima de tudo no mundo!

II
Mulheres alemãs, alemã fidelidade,
O vinho e os cânticos da Alemanha
Deverão continuar a ser no mundo
estimados pela sua beleza e som,
inspirando-nos a um ânimo nobre
Todos os dias da nossa vida.
Mulheres alemãs, alemã fidelidade,
Vinho e cânticos da Alemanha!

III
Unidade e justiça e liberdade
para a Pátria alemã;
Aspiremos todos a isso,
fraternalmente, com o coração e através da ação.
unidade, justiça e liberdade
garantem-nos a sorte.
Floresça no brilho desta sorte,
floresça, Pátria alemã.




Pesquisa de Antonio Barboza

Nenhum comentário:

Postar um comentário